Un coup de cœur pour cette chanson découverte cet après-midi.
« Peter Doherty est une de ces légendes de la musique anglo-saxonne qui a acquis ses lettres de noblesse grâce à une carrière impressionnante (The Libertines, Babyshambles, Peter Doherty solo). Il s’associe aujourd’hui avec Frédéric Lo, auteur et compositeur français de renom (Daniel Darc, Alex Beaupain, Bill Pritchard, Stephan Eicher…), pour nous présenter une pop moderne et enivrante.
The Fantasy Life Of Poetry and Crime, est une chanson tout droit sortie d’un imaginaire à deux têtes, mettant en valeur la poésie de Peter et la délicieuse musicalité des arrangements et compositions de Frédéric Lo. Les paroles quant à elles font référence à l’œuvre du romancier Maurice Leblanc (auteur d’Arsène Lupin) dont le chanteur des Libertines s’est inspiré lors de la conception du disque en Normandie au bord des falaises d’Etretat…
Clip tourné à Etretat et réalisé par le réalisateur de documentaires Thierry Villeneuve (Daniel Darc, Pieces Of My life, Alain Bashung...) »
Texte pris ici → Peter Doherty & Frédéric Lo
Les paroles et leur traduction sont dans la partie commentaires.
Bells, they chime
RépondreSupprimerBells, they chime in time
To a vicious low whine of a chainsaw's grind
In the summertime
There's a coppery taste
A gun in your face
Hi plains drift, sly shapes shift across the Maritime
In the estuary
There's a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
Haute-Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
Can you follow me?
Oh, sorrowful me
Have I begun this too weirdly?
Sweet mystery and a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
Unknowingly
I'm lost in space and time
In the fantasy life of poetry and crime
Je suis ici
Can you follow me?
Do you read me?
Have I begun this too weirdly?
In the estuary
There's a clue to find
In the fantasy life of poetry and crime
Haute Normandy and Seine-Maritime
In the fantasy life of poetry and crime
Bells they chime
Bells they chime in time
A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime
Bells they chime
TRADUCTION :
Les cloches, elles carillonnent
Les cloches, elles carillonnent à temps
Sur le grincement brutal d'une tronçonneuse
Pendant l'été
Il y a un goût cuivré
Un flingue braqué sur toi
Les hauts plateaux dérivent, les formes sournoises se déplacent dans les Maritimes
Dans l'estuaire
Il y a un indice à trouver
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Haute-Normandie et Seine-Maritime
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Je suis ici
Peux-tu me suivre ?
Oh, pauvre de moi
Ai-je commencé cela trop bizarrement ?
Doux mystère et un indice à trouver
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Inconsciemment
Je suis perdu dans l'espace et le temps
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Je suis ici
Peux-tu me suivre ?
Est-ce que tu me lis ?
Ai-je commencé cela trop bizarrement ?
Dans l'estuaire
Il y a un indice à trouver
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Haute Normandie et Seine-Maritime
Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
Les cloches, elles carillonnent
Les cloches, elles carillonnent à temps
Sur le grincement brutal d'une tronçonneuse pendant l'été
Les cloches, elles carillonnent
Jolie chanson. Merci pour le partage.
RépondreSupprimerAvec plaisir, Suzame. :-)
SupprimerBelle fin de journée.
Bonjour Françoise chanteur inconnu pour moi mais agréable découverte, les paroles sont belles.
RépondreSupprimerOui, pour moi aussi, une agréable découverte. :-)
SupprimerBonne fin de soirée, Marie. Bisous.