lundi 7 août 2023

Peter Doherty & Frédéric Lo - The Fantasy Life Of Poetry & Crime

Un coup de cœur pour cette chanson découverte cet après-midi. 

« Peter Doherty est une de ces légendes de la musique anglo-saxonne qui a acquis ses lettres de noblesse grâce à une carrière impressionnante (The Libertines, Babyshambles, Peter Doherty solo). Il s’associe aujourd’hui avec Frédéric Lo, auteur et compositeur français de renom (Daniel Darc, Alex Beaupain, Bill Pritchard, Stephan Eicher…), pour nous présenter une pop moderne et enivrante.

The Fantasy Life Of Poetry and Crime, est une chanson tout droit sortie d’un imaginaire à deux têtes, mettant en valeur la poésie de Peter et la délicieuse musicalité des arrangements et compositions de Frédéric Lo. Les paroles quant à elles font référence à l’œuvre du romancier Maurice Leblanc (auteur d’Arsène Lupin) dont le chanteur des Libertines s’est inspiré lors de la conception du disque en Normandie au bord des falaises d’Etretat… 

Clip tourné à Etretat et réalisé par le réalisateur de documentaires Thierry Villeneuve (Daniel Darc, Pieces Of My life, Alain Bashung...) »




Les paroles et leur traduction sont dans la partie commentaires.

5 commentaires:

  1. Bells, they chime
    Bells, they chime in time
    To a vicious low whine of a chainsaw's grind
    In the summertime
    There's a coppery taste
    A gun in your face
    Hi plains drift, sly shapes shift across the Maritime

    In the estuary
    There's a clue to find
    In the fantasy life of poetry and crime
    Haute-Normandy and Seine-Maritime
    In the fantasy life of poetry and crime

    Je suis ici
    Can you follow me?
    Oh, sorrowful me
    Have I begun this too weirdly?

    Sweet mystery and a clue to find
    In the fantasy life of poetry and crime
    Unknowingly
    I'm lost in space and time
    In the fantasy life of poetry and crime

    Je suis ici
    Can you follow me?
    Do you read me?
    Have I begun this too weirdly?

    In the estuary
    There's a clue to find
    In the fantasy life of poetry and crime
    Haute Normandy and Seine-Maritime
    In the fantasy life of poetry and crime

    Bells they chime
    Bells they chime in time
    A vicious low whine of a chainsaw's grind in the summertime

    Bells they chime



    TRADUCTION :

    Les cloches, elles carillonnent
    Les cloches, elles carillonnent à temps
    Sur le grincement brutal d'une tronçonneuse
    Pendant l'été
    Il y a un goût cuivré
    Un flingue braqué sur toi
    Les hauts plateaux dérivent, les formes sournoises se déplacent dans les Maritimes

    Dans l'estuaire
    Il y a un indice à trouver
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
    Haute-Normandie et Seine-Maritime
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime

    Je suis ici
    Peux-tu me suivre ?
    Oh, pauvre de moi
    Ai-je commencé cela trop bizarrement ?

    Doux mystère et un indice à trouver
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
    Inconsciemment
    Je suis perdu dans l'espace et le temps
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime

    Je suis ici
    Peux-tu me suivre ?
    Est-ce que tu me lis ?
    Ai-je commencé cela trop bizarrement ?

    Dans l'estuaire
    Il y a un indice à trouver
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime
    Haute Normandie et Seine-Maritime
    Dans la vie fantastique de la poésie et du crime

    Les cloches, elles carillonnent
    Les cloches, elles carillonnent à temps
    Sur le grincement brutal d'une tronçonneuse pendant l'été

    Les cloches, elles carillonnent

    RépondreSupprimer
  2. Jolie chanson. Merci pour le partage.

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour Françoise chanteur inconnu pour moi mais agréable découverte, les paroles sont belles.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, pour moi aussi, une agréable découverte. :-)
      Bonne fin de soirée, Marie. Bisous.

      Supprimer

Merci pour vos petits mots que j'apprécie infiniment.

PS : Si vous avez des difficultés à poster un commentaire ou si celui-ci n'apparaît pas, vous pouvez me l'adresser par mail (voir mon profil) et je le publierai en votre nom. Merci.